社会工程学

黑客技术入门,网站入侵,顶级黑客,黑客联盟,攻击网站

吃瓜体育(趣味吃瓜比赛)

本文目录一览:

吃瓜群众用英语怎么说,有哪几种表达方式?

“吃瓜群众”的几种翻译

1. rubberneck、rubbernecker、gawker、gaper

Rubberneck和rubbernecker都是指“a person who stares or gapes inquisitively, esp. in a naive or foolish manner”,和鲁迅笔下那种伸长脖子、瞪大眼睛的看客形象是绝配。维基百科对rubbernecking的描述更加详细、清晰:

The term rubbernecking refers to the physical act of craning (伸长) one’s neck, performed in order to get a better view. Rubberneck has been described as a human trait (人性) that is associated with morbid curiosity (病态的好奇). It can be the cause of traffic jams (sometimes referred to as “Gapers’ blocks”), as drivers slow down to see what happened in a crash.

Rubbernecking最初是指游客,后来指载着游客观光游览的各种车辆,由于车上的游客往往伸长脖子,这种观光又叫the rubbernecking tours,后来就用该词指那种伸长脖子的好奇看客,尤其指开着汽车围观交通事故的过路司机,这种围观造成的交通堵塞叫gapers’ blocks,又叫rubbernecking delay。再后来,该词词义进一步扩大,可以指任何伸长脖子看热闹的围观者。

Gawker是指“伸长脖子呆看的人”(a spectator who stares stupidly without intelligent awareness),具有更强的贬义色彩。Gaper则是强调在围观时惊愕地张大嘴巴(a person who stares in astonishment usually with the mouth wide open)。因此,在翻译那种纯粹属于看客式的吃瓜群众时,就可以使用rubberneck、rubbernecker、gawker、gaper这些词,尤其是具有明显贬义时,比如:

吃瓜群众越多,社会就越危险。

The more rubberneckers we have, the more dangerous our society will be.

2. onlooker、spectator、bystander

这一组词都是指“旁观者”(someone who watches an event take place but does not take part in it),指一般性的围观,没有明显的褒贬色彩,属于中性词,可以用来翻译作为旁观者的吃瓜群众,比如:

①不只满足于“吃瓜”的“吃瓜群众”

Onlookers who are no longer satisfied with just looking on

②吃瓜群众还原事件真相

Spectators/Onlookers Unveil the Truth

③附近街区已成了政治活动家、示威者和吃瓜群众的聚集地。

The streets surrounding it have become a gathering area for political activists, protesters and curious onlookers.

④不要拖我下水。我只是个不明真相的吃瓜群众。

Don’t drag me into this. I am just an innocent bystander.

3. viewer、audience

有些吃瓜群众是电视或电影观众,这时可以使用viewer和audience来翻译,比如:

①广电推出“禁韩令”?吃瓜群众:禁得好

Audience Cheers for SARFT (State Administration of Radio Film and TV,国家广播电影电视总局)

②美女直播吃烤串 居然有20万吃瓜群众围观

Girls’Barbecue Live Show Attracts 200,000 Viewers

4. Internet users、netizens、WeChat users、Weibo users

有些吃瓜群众是指网民或社交媒体用户,这时可以使用“网民”之类的词进行翻译。比如,在澳大利亚游泳选手霍顿攻击中国选手孙杨为“吃药的骗子”(drug cheat)后,中国大批吃瓜群众要求霍顿道歉,许多海外媒体在报道这一事件时就用了netizens或Internet users。又如,“明星成高危职业,众星怒斥吃瓜群众网络暴力”这一新闻标题中的“吃瓜群众”显然是指网民,因此可以译作netizens或Internet users。

5. people、the public

有时,吃瓜群众实际上是泛指任何人,这时可以简单使用people或the public来翻译,比如:

①给不明真相的吃瓜群众普及下xx事件。

In case some people have no idea of what happened, I will give a brief account of the event.

②吃瓜群众的眼睛是雪亮的。

The public are sharp-eyed.

③然而吃瓜群众早已看穿了一切。

The public/people have seen through the whole trickery.

6. watermelon eaters

有时,为了吸引眼球,某些媒体会使用“吃瓜群众”的字面意义来指真正吃瓜的人,如下列新闻标题中的“吃瓜群众”显然是指字面意义上的吃瓜者,这时当然就可以直译为watermelon eaters。

①不明真相的吃瓜群众看过来 夏季吃隔夜西瓜有毒?

Watermelon Eaters, Be Aware! Leftover Watermelon May Be Doisonous.

②重庆吃瓜群众街头比拼 争夺“大胃王”称号

Chongqing: Watermelon Eaters Compete for “King Stomach”

7. 根据上下文翻译出具体所指对象

在不同的语境中,“吃瓜群众”可能指不同的对象,这时可以直接将所指对象译出,比如:

①试穿紧身泳衣的吃瓜群众(这里“吃瓜群众”指购物者)

Shoppers who are trying on close-fitting swimwear

②周杰伦的人品怎么样?看吃瓜群众怎么说(这里“吃瓜群众”指粉丝)

What’s Jay Chou like? Hear What the Fans Have to Say

总之,翻译“吃瓜群众”,要区分所在语境和实际意义,选用恰当的词语,不可一刀切。

李小冉疑似吃瓜,手滑转发吴京发怒动态,吴京什么反应?

3月19日,李小冉在社交平台上发帖称:"快转太害人",怀疑转发吴京愤怒视频道歉手滑。

李小冉吃瓜

一段吴京愤怒的视频在社交网络上流传开来。他发现有个儿童群演一直在跪着候场,不由得大发雷霆,现场怒斥剧组工作人员:“这要是你家孩子你心不心疼?”李小冉可能在吃瓜的时候不小心打滑了,把这段愤怒的视频转发到了他的主页,并匆忙删除了道歉。

网友对李小冉的道歉感到困惑,并询问发生了什么事。一些网友表示,他们只转发了吴京的视频,他们不明白自己为什么道歉。

吴京和李小冉认识很久了。

在"战狼2"的庆祝会上,李小兰和他的丈夫徐佳宁一起出席了宴会。吴京和徐建宁握手的姿势很低,微微鞠躬,表情惶恐,似乎带着一丝敬意。

徐佳宁,比44岁的李小冉大6岁,出生在辽宁省,据说是一个有着神秘背景的高干家族。他自上世纪90年代以来一直在北京投资影视产业,是一位知名的制片人,身价不菲。

霸气护夫

媒体上有李小冉和徐建宁出现在机场的照片。夫妻俩非常相爱,一路手拉手。然而,徐建宁看上去很胖,大肚子很明显,因此引起了舆论争议,很多人觉得这两个人的外表不匹配。

李小冉很快就在社交平台上做出了回应。她每天上传丈夫的照片,并寄来一封保护丈夫的信:"那又怎样,谁说真爱不会有胖子?

李小冉很快删除了动态,也许只是手滑,不想引起太多的注意,我相信吴京不会在意这么小的事情。我祝愿李小冉事业顺利,家庭幸福,越来越漂亮。

吴京演技怎么样?

吴京从小就出生于武术家庭,6岁时开始学习武术。他毕业于北京体育大学。家庭的影响,加上他的才华和自己的努力,成就了他的功夫。他非常擅长功夫,并曾多次获得武术冠军。

 吴京之所以进入演艺圈,是因为在1994年,一场武术比赛为谁赢得冠军并主演了一部电影制定了规则。然后,他获得了冠军,成为电影的主角。从那时起,我进入了演艺界。那年,他才20岁。

然而,在大约十年左右的时间里,他参加了很多电影和电视剧。它总是温暖的。他扮演着同样的事情,几乎一样的角色,同样的表情。在他的功夫水平上,如果他有演技的话,它会持续很长一段时间。所以很明显:他主修武术,而不是演员。他似乎没有经历过演员的专业学习和训练。他的才能都体现在武术上,没有被赋予太多演技。他的表演技巧是可以想象的。

但他有一个优势:在确定了目标之后,他坚持不懈地追求艰苦的工作。

近年来,他有一个优势:题材电影的先发制人性。

吴京现在的硬汉形象已经深入人心,尤其吴京在《战狼2》中的表现更是赢得了观众认可。很多人都说吴京是依靠《战狼2》出名的,其实,吴京能到现在这个地步,依靠的全是自己精湛的演技,以及吴京对演戏的热爱。

吴京在现在的娱乐圈里已经是名气很大了因为他拍的戏份还不是像成龙那些人戏份多所以没有他们名声大,而吴京正是因为拍了《战狼》系列的电影后而开始出现在各位观众的眼中。而吴京也正是因为在演艺圈里经历了很多的戏份才走上成功的道路。

例如,《战狼》是中国第一部现代军事3D战争片。中国以前从来没有过类似的电影,所以它一上映就很有吸引力。名声是不可避免的。

吴京可以说是实力派演员。他北京出生又毕业于北京体育大学,还获得过全国武术比赛冠军。后又拍过多部电影,电视剧。并且还入选《中国慈善家》名人榜,获得过多次男主角奖,所以说吴京有非常深厚的功底和实力。

同样,《流浪地球》是中国第一部硬性科幻电影。中国以前从未出现过类似的科幻大片。因此,它的受欢迎程度是注定的。

深圳吃瓜网络科技有限公司怎么样?

深圳吃瓜网络科技有限公司是2016-12-15在广东省注册成立的有限责任公司,注册地址位于深圳市宝安区西乡街道航城大道领航里程花园三期15栋A2201号。

深圳吃瓜网络科技有限公司的统一社会信用代码/注册号是91440300MA5DQPT88N,企业法人赫文卿,目前企业处于开业状态。

深圳吃瓜网络科技有限公司的经营范围是:经营电子商务(涉及前置性行政许可的,须取得前置性行政许可文件后方可经营),网络商务服务、数据库服务、数据库管理。;批发和零售业;"国内贸易(不含专营、专卖、专控商品);经营进出口业务(法律、行政法规、国务院决定禁止的项目除外,限制的项目须取得许可后方可经营)。初级农产品批发、销售;服装、纺织品、针织品、日用百货批发、销售; 文化用品、体育用品批发、销售;建材批发、销售;机械设备、五金产品、电子产品批发、销售;首饰、工艺品批发、销售。初级农产品:新鲜蔬菜、水果的批发/零售/购销(经营方式可选择,下同,用“销售”代替);预包装食品零售;纺织、服装类:男士服装、女士服装、童装、围巾、头巾、手套、袜子、皮带、领带、领结、领带夹及饰物、胸针的销售;鞋、帽、床上用纺织品(床单、床罩、被褥等)、室内装饰用纺织品(窗帘、桌布、地毯、挂毯等)、纺织品(毛巾、浴巾等)的销售。;化妆品、卫生用品类:化妆品、卫生用品的销售(护肤用品、头发护理用品、香水、妇女卫生用品、卫生纸、纸巾、洗漱用品等)。;厨房、卫生间用具、灯具、装饰品、家用电器:厨房、卫生间用具、灯具、装饰物品、家用电器、家具的销售;钟表、眼镜、箱、包的销售。;文化、体育用品类:文具用品、体育用品、首饰、工艺美术品的销售(不含象牙及制品);文化、体育用品类:珠宝首饰、金银首饰、钻石首饰、雕刻工艺品、花画工艺品、织制工艺品的销售;;文化、体育用品类:玩具、乐器、照相器材的销售。;信息传输、软件和信息技术服务业;计算机软件、信息系统软件的开发、销售;信息系统设计、集成、运行维护;信息技术咨询;集成电路设计、研发。(法律、行政法规或者国务院决定禁止和规定在登记前须经批准的项目除外)^预包装食品零售;本省范围内,当前企业的注册资本属于一般。

通过百度企业信用查看深圳吃瓜网络科技有限公司更多信息和资讯。

  • 评论列表:
  •  断渊一镜
     发布于 2022-07-01 22:51:20  回复该评论
  • 员的专业学习和训练。他的才能都体现在武术上,没有被赋予太多演技。他的表演技巧是可以想象的。但他有一个优势:在确定了目标之后,他坚持不懈地追求艰苦的工作。近年来,他有一个优势:题材电影的先发
  •  青迟未芩
     发布于 2022-07-02 02:23:35  回复该评论
  • cking refers to the physical act of craning (伸长) one’s neck, performed in order to get a better view. Rubberneck has
  •  余安觅遇
     发布于 2022-07-01 17:47:29  回复该评论
  • -eyed.③然而吃瓜群众早已看穿了一切。The public/people have seen through the whole trickery.6. watermelon eaters有时,为了吸引眼球,某些媒体会
  •  嘻友澉约
     发布于 2022-07-02 01:53:43  回复该评论
  • rubberneck、rubbernecker、gawker、gaperRubberneck和rubbernecker都是指“a person who stares or gapes inquisitively, esp. in a naive or foolish m

发表评论:

Powered By

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.