本文目录一览:
转喻和提喻的区别
(1)指代不同:
1、提喻(Synecdoche),并不是中文词汇。 但相当于就是借代,指代。
2、修辞手法的一种,归属于比喻。
(2)用法不同:
1、提喻(借代,指代)大致归纳为四种情况:a.部分和全体互代;b.以材料代替事物;c.抽象和具体互代;d.以个体代替整个类。
2、指的是甲事物与乙事物两者实质上并不相似,但在社会生活之中往往有联系,利用这种关系用甲事物的名称代替乙事物。其内在的思维关系不是相似关系而是联想关系。
3、例如:绿帽子和出轨之间就是转喻。
4、多义词派生意的产生方式主要有隐喻和转喻两种。
扩展资料:
提喻是不直接说某一事物的名称,而是借事物的本身所呈现的各种对应的现象来表现该事物的这样一种修辞手段。提喻又称举偶法。
提喻与换喻(借代)不同,换喻主要借助于密切的关系与联想,而提喻则是借助于部分相似。
例如:
1.Outside,(there is) a sea of faces.外面街上,是人的海洋。(以人体的局部代全体,即以faces 表示people)
2.Have you any coppers?你有钱吗?(以材料代事物,即以copper铜喻指coin money铜币)
参考资料 百度百科-提喻
百度百科-转喻
提喻和转喻的区别是什么?
转喻(metonymy)和提喻(synecdoche)都是用一个词指代某一个概念。
他们的区别如下:
转喻:所用的词指代该词义所含的特定功能范围。比如,ear 指代 hearing、taste 指代 gourmet 或 cooking;
提喻:所用的词指代该词所属的同类整体,或者所包含的组成部分,如种类与该种类的成员。比如,体育报道中常用国名指代球队(所属关系——整体代所属部分),或者用 bread 指代 food(种类关系—— bread 是 food 的一种)。
The whole village rejoiced at news. 中的 village 是人们住的地方,用它来指代 villagers(村民)符合转喻的“功能”特点。
The world is still ignorant of the fact. 中的 world 则是用“世界”这个整体指代组成“世界”的各个部分,包括政府、民间机构、宗教组织、乃至所有的人等等。这正是提喻的“整体指代所有组成部分”的特点。
提喻和转喻该如何区分,详见下面的例子。。。
1、含义不同:
提喻是不直接说某一事物的名称,而是借事物的本身所呈现的各种对应的现象来表现该事物的这样一种修辞手段。The world is still ignorant of the fact. 中的 world 则是用“世界”这个整体指代组成“世界”的各个部分,包括政府、民间机构、宗教组织、乃至所有的人等等。
转喻指的是甲事物与乙事物两者实质上并不相似,但在社会生活之中有往往有联系,利用这种关系用甲事物的名称代替乙事物。
2、逻辑不同:
转喻其内在的思维关系不是相似关系而是联想关系。提喻则是借助于部分相似。The whole village rejoiced at news. 中的 village 是人们住的地方,用它来指代 villagers(村民)符合转喻的“功能”特点。
3、使用的代词不同:
转喻:所用的词指代该词义所含的特定功能范围。比如,ear 指代 hearing、taste 指代 gourmet 或 cooking;
提喻:所用的词指代该词所属的同类整体,或者所包含的组成部分,如种类与该种类的成员.比如,体育报道中常用国名指代球队(所属关系——整体代所属部分),或者用 bread 指代 food(种类关系—— bread 是 food 的一种)。
参考资料来源:百度百科-提喻
参考资料来源:百度百科-转喻
提喻和转喻该如何区分?
提喻和转喻的区别:
1、二者的定义不同。
提喻:用局部代替全体或全体代替局部,用属代替种或种代替属,用具体代替抽象或抽象代替具体的修辞手法叫做提喻。
转喻:用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。 这两种事物之间有着密切相关的联系。
2、二者的用法不同。
提喻:所用的词指代该词所属的同类整体,或者所包含的组成部分,如种类与该种类的成员。比如,体育报道中常用国名指代球队(所属关系——整体代所属部分),或者用 bread 指代 food(种类关系—— bread 是 food 的一种)。
转喻:所用的词指代该词义所含的特定功能范围。比如,ear 指代 hearing、taste 指代 gourmet 或 cooking。
3、二者根本特点不同。
提喻:是利用人体部位指代整体。比如:
Two heads are better than one.两个脑袋总比一个脑袋强。
用人体部位“头”指代整体“人”。
转喻:是利用人体部位指代其功能或特点。比如:
We are all ears.我们洗耳恭听。
用“耳朵”指代“听”的功能。
参考资料来源:百度百科-提喻
参考资料来源:百度百科-转喻
换喻,转喻,提喻的区别
隐喻(metaphor) 隐喻就是把未知的东西变换成已知的术语进行传播的方式。例如,“轿车甲虫般地前行”这个隐喻就假定,我们不知道轿车怎么运动,但我们的确知道甲虫匆匆穿过地面的行进模样。这个隐喻即把甲虫的特征变换成了轿车的特征。
雅格布森声称,隐喻和转喻是两种传播意义的基本模式。他坚决主张,隐喻模式具有诗的特征。它也具有广告的特征,其间想象从已知的文化神话里产生,而神话的特征经过转换便赋予了未知的产品。野性的西部成为一种牌子的香烟的隐喻,旧金山的明媚阳光成为一种牌子的化妆品的隐喻。
隐喻按照联想的方式运作——即它们把未知的东西嵌人一个新的联想式语词序列,未知的东西由此而获得其部分新的意义。在“海船犁开大海”这个隐喻里,“航行”一词作为未曾说出而属于未知的东西被嵌入“分开实在之物的方式”这个联想式语词序列,与切开、撕开、锯开、割开、剪开、砍开、扯开等词语相并列。通过想象行为,读者把这个联想式语词序列的一般特征与从中选出的“犁开”一项的具体特征同时互换,从而赋予未知的术语“航行”以新的意义。
于是,隐喻就要求一种积极的、富于想象的解码行为:读者不得不去发现哪个特征才能进行有意义的转换。接受者这种积极介入的行动是诗人和广告主所追求的,诗人们希望解码活动能够提供与编码相同对应的想象程序,广告主希望这种他们所期望的合作行为能使接受者更易受到产品广告说辞的影响。
明喻是一种把已知与未知同时呈现出来的隐喻:“轿车就像一只甲虫急匆匆穿过地面似的沿着公路行驶。”广告与视觉隐喻都更像是明喻,它们一般都把未知与已知同时交代出来。含蓄倾向于按照联想的方式发挥作用——一张用暖色光和软聚焦拍的茅草覆顶的农舍照片,就含蓄地表达了思乡怀旧之情。光线是文字性隐喻“透过玫瑰色的镜片看去”的视觉等同物,软聚焦则是柔情的一种隐喻。
转喻(metonymy) 转喻是用某物的一个部分或一个因子来代表其整体。按照雅格布森的理论,转喻和隐喻是传播意义的两种基本模式。他指出,转喻是小说特别是现实主义小说的典型模式。在一部现实主义的警匪连续剧里,剧情的场景就是转喻,它代表了整个一座城市,我们对这座城市的看法就是随着选择的各种转喻而变化的。纽约或伦敦是肮脏的、昏暗的、腐朽的、作奸犯科层出不穷的地方,还是适意大型商贸活动的繁华场景,均取决于选择什么样的转喻。
新闻是转喻性的:一个得到报道的事件被当作整个现实的代表,而它只是这个现实的一部分。纠察线上的两三个罢工者,是一场纠纷中工会势力的转喻;贝尔法斯特大街上的士兵,是北爱尔兰英国驻军的转喻;由手持盾牌的防暴警察组成的防线,是相对于全民无政府状态的那种法律与秩序的强制力量的转喻。
转喻是按照句段关系存在的。如果一个人的话还没有说完,句子的其余部分还悬在“半空中”,此时我们就能把它的剩余意思构建出来。按照同样的方式,我们也能从已经给出的部分“故事”里,沿着逻辑顺序把它的其余部分构建出来。不过,转喻倾向于以隐匿的方式发挥作用。隐喻通过其人为状态以及对其进行解码时所需的想象力,把人们的注意力引向自身。而转喻似乎是自然而然的,于是很容易被看成是天经地义本该如此的,从而使人无法意识到另外一种转喻可能给出同一整体以完全不同的画面。一个激烈冲撞的罢工者与一个冷漠生厌的罢工者,虽然同属于纠察线的一部分,但是他们可能代表不同意义的转喻。
神话更倾向于转喻式的运作方式。一个转喻引发我们对其所属整体的构建,一个想象将以同样方式引发一系列的概念。
换喻又名转喻,一种,一个词或词组被另一个与之有紧密联系的词或词组替换的修辞方法; 反映两类现实现象之间存在着某种相关关系的比喻,这种相关在人们的心目中经常出现而固定化,因而可以用指称甲类现象的词去指称乙类现象。 可以分为3种:a.结果替代原因 b.使用者替代使用对象 c.实质替代形式 例:如用华盛顿代替美国,或用剑代替军事力量,对面来了三个“红领巾”(以红领巾指代少先队员)