社会工程学

黑客技术入门,网站入侵,顶级黑客,黑客联盟,攻击网站

双语体育新闻(新闻 体育)

本文目录一览:

奥运会开幕式英语主持人

英语 季小军

法语 台学青

中文 尤宁

季小军,中央电视台双语主持人,毕业于英国诺丁汉大学,获MBA学位,论文《论中国高等教育中供与需的关系》获“年度优秀论文奖”。之前曾就读于北京语言大学,主修英语,获学士学位。同时作为双语主持人,季小军还拥有普通话一级甲等证书。

尽管拥有MBA学位,季小军却最钟情主持工作。2000年季小军加盟中央电视台英语频道,曾先后主持《环球了望》(WORLD WIDE WATCH)、《央视新闻》(CCTV NEWS)、《体育新闻》(SPORTSCENE)及《今日中国》(CHINA TODAY)等栏目,并曾主持多次重大事件的直播,如:伊拉克战事直播、非典危机直播、首届博鳌亚洲论坛开幕式、北京2008年奥运会标志揭幕仪式直播、神舟5号飞船返回直播、杨利伟访港直播等等。

2004年起季小军开始主持《文化快报》(CULTURE EXPRESS)(CCTV-9),并主持其中子栏目“文化名人访谈录”以及“书吧”(BOOKSHELF),曾先后采访滚石乐队、歌手罗大佑、音乐家谭盾、大提琴家马友友、青年钢琴家郎朗、魔术师大卫•科波菲尔、法国电子音乐家雅尔、萨克斯演奏家KENNY G、踢踏舞王Michael Flatley、西域男孩、后街男孩等中外文化界人士百余人。

目前季小军还是中文国际频道(CCTV-4)《中华情》节目主持人,并曾主持经济频道(CCTV-2)《绝对挑战》节目。

同时,季小军还为多次重大事件直播担任中英文同声传译,如:如胡锦涛总书记会见连战宋楚瑜直播、两岸经贸论坛直播、两会直播、香港回归十周年直播、党的十七大直播等。

除了日常工作外,季小军还曾主持多场大型活动,其中包括:

●2009年中央电视台元旦晚会主持

●2008年“荣成月 中华情”2008年中央电视台中秋双语晚会主持

●2008年第29届奥林匹克运动会开幕式及闭幕式英语司仪

● 2008年北京残奥开幕式英语司仪

● 2008年主持青岛奥帆赛闭幕式

● 2007世界夏季特殊奥运会开幕式司仪主持(英文)

● 2005、2006、2007中央电视台中秋双语直播晚会(双语)

● 2006年度CCTV年度雇主颁奖晚会

● 2006、2007年中央电视台元旦双语直播晚会(双语)

● 2007中国国际广播影视博览会开幕式酒会(双语)

● 中国入世五周年庆典晚会(双语)

● 中国东盟峰会纪念晚会 (双语)

● 2006亚广联颁奖晚会(双语)

● 中华一家亲 海峡两岸中秋晚会

● 亚太地区青少年电视节颁奖晚会(双语)

● 中泰建交30周年大型晚会

● 中联部、文化部主办“亚洲政党会议”晚会 (双语)

● 四川国际电视节 “金熊猫奖颁奖仪式”(双语)

希望可以帮到你

找英语新闻,请看清楚要求

1标题:·简明英语运动:倡少说“废话英语”

Campaigners for the English language last week attacked a growing tendency for "obvious" public information posters, such as a police sign urging people: "Don't Commit Crime."

(简明英语运动的)倡导者们批评了公共标语过于“直白”的趋势,比如警方这样规劝人们:“禁止犯罪”。

Other examples highlighted by the Plain English Campaign--which fights for the effective use of English--include "Warning: Platform ends here" on the end of rail station platforms, and "May cause drowsiness" on sleeping pills.

简明英语运动致力于促进英语的有效使用,其着重指出的其他标语还包括火车站台尽头的“警告:站台到此结束”,还有用在安眠药物上的标识“可能会引起睡意”。

"It's a phenomenon we have noticed in recent years--a kind of talking in a vacuum. There are so many examples," said a spokesman. "The 'best' one I have come across was a sign reading 'Caution: water on road during rain'."

“这是我们近几年来注意到的现象——像是在说废话。诸如此类的例子还有很多,”一位发言人说。“我遇到的最牛的一个标题是:‘小心:下雨时路面有水’。

"They assume a lack of intelligence on the part of the reader. 'Do not commit crime. Pay for your fuel' is hardly a deterrent to a criminal who has every intention of driving off without paying."

他们认为读者没有脑子。‘禁止犯罪,加油付款’对一个想要加了油就跑的犯罪分子可没有什么威慑力量。”

The Plain English Campaign cited other examples including: "May irritate eyes"--on a can of self-defense pepper spray; "Removing the wheel can influence the performance of the bicycle"--from a Dutch bicycle manual.

简明英语运动举出的例子还有:“可能伤眼”——写在用于自卫的胡椒水喷雾罐上的提示语;“拆下车轮会妨碍自行车的正常使用”——来自一种荷兰产自行车的使用手册。

The campaigners added: "Our advice would be say what you need to plainly and simply then stop. If nothing needs to be said, say nothing."

该运动的成员还说:“我们的建议是简明易懂地说出你想要表达的意思就行了,如果没什么要说的,那就别说。”

2标题:“神七”今日升空 中国首次太空漫步

spacecraft Shenzhou VII lifts off, the commander-in-chief of the mission's ground operation has said.

发射场系统总指挥称,周五下午四点三十分,神七航天员将计划进行中国第一次“太空漫步”。神舟七号将于25日飞天。

The historic moment will be broadcast live across the world, xinhua.net quoted Cui Jijun as having said on Tuesday, and the space environment is expected to be fine for the mission.

新华网将就这一历史性时刻进行全程直播,据称,飞行期间太空状况良好。

Shenzhou VII is scheduled to blast off from Jiuquan in Gansu province tomorrow night. The exact time will be announced on Wednesday.

明天晚上,神舟七号将于酒泉卫星发射中心升空,具体升空时间今日公布。

The Shenzhou-VII mission entered the countdown stage after the final check on the spacecraft, the carrier rocket and the ground operation system was completed Tuesday morning.

在对飞船进行最后检查之后,神舟七号计划进入倒计时阶段。周二早上,运载火箭和地面操作系统已完成对接。

Scientists simulated the ignition of the rocket and the in-flight moves of the capsule to test how the observation, control and communication systems at the Jiuquan Satellite Launch Center work.

科学家们模拟了火箭点火和舱体飞行,以演示届时酒泉卫星发射中心观察、控制和联络系统的运转情况。

The rocket will be loaded with fuel after an overall quality review and approval of the mission headquarters. And all the settings of the spacecraft and the observation, control and communication systems will be frozen till the launch.

在通过全面质检和总部指示后,火箭将加注燃料。演练结束后,所有技术状态全部“冻结”,等待执行发射任务。

The spacecraft, its Long-March II-F carrier rocket and the escape tower were fitted on the launch pad on Saturday.

上周六,运载火箭长征二号F和逃逸塔均已顺利安装在发射台上。

Technicians checked the rocket and the spacecraft on Monday to test how it functioned, Cui said. "All work well."

技术人员于周一对火箭和飞船进行了功能检查,记者报道称,一切顺利。

The space environment will be stable and calm during the mission, the Center for Space Environment Research and Forecast (CSERF), affiliated to the Chinese Academy of Sciences, said.

中国科学院空间环境研究预报中心称,任务期间太空环境稳定良好。

"After analyzing all the conditions, we predict that the space environment will be safe for the launch and the spacewalk," Liu Siqing, CSERF deputy director, said.

中国科学院空间环境研究预报中心副主任:“进行全部条件分析后,我们预测太空环境适合发射和太空行走。”

Starting from Tuesday, the center will submit a report on space environment and all operation systems to the headquarters every day till the completion of mission, Liu said.

研究预报中心自周二起,任务期间,每天都要就太空环境和所有操作系统向总部报告。

3.标题:雀巢奶粉在香港查出三聚氰胺

HONG KONG -- The Center for Food Safety of Hong Kong (CFS) released the latest batch of test results of dairy products on Sunday, a sample of Nestle milk was found to contain melamine.

Results available on Sunday showed that of the 65 samples, including milk, milk beverage, frozen confections, infant formula, milk powder and raw milk, 64 were free of melamine.

A sample of pure milk was found to contain melamine. The product was Nestle Dairy Farm Pure Milk (Catering use only) (1L) and the level of melamine detected was 1.4 ppm.

"Based on the low level detected, normal consumption will not pose major health effects. However, it is not advisable for small children to consume the milk product," a CFS spokesman said.

"We have informed the trade of the test results and asked them to stop selling and to recall the product concerned." he added.

According to the standards of the US Food and Drug Administration, the safety reference value (i.e. tolerable daily intake - TDI) for melamine is 0.63 mg per kg of body weight per day.

The spokesman said it would for a 1-year-old child weighing 7.5 kg to drink around three packs (around 3.38 liters) of the product a day to have exposure reaching the TDI though the milk is usually for catering use.

"Today's results include 11 samples of locally available international brands of infant formula that are not manufactured by the Chinese mainland. Together with the results announced yesterday, a total of 57 samples of this group were tested and found to be free of melamine".

"The CFS has by now more or less completed testing of locally available international brands of infant formula that are not manufactured on the Mainland," the spokesman said.

据香港星岛新闻集团最新报道,香港有传媒自行委托检测中心,验出产自黑龙江的雀巢金装助长奶粉1+(900克装)含三聚氰胺,连锁商店万宁及惠康超级市场全线停售6款来自同一产地的雀巢奶粉。另外,卫生署接67宗问题奶粉查询,其中4宗不适。

据星岛新闻集团报道称,这6款产品分别为:雀巢金装助长奶粉1+(900克装);雀巢金装助长奶粉3+(900克装);雀巢儿童高钙奶粉1+(900克装);雀巢儿童高钙奶粉3+(900克装);雀巢儿童高钙奶粉6+(900克装)和雀巢速溶奶粉(1800克装)。

惠康发言人表示,现在为非常时期,虽然官方未有测试结果,为安全起见,决定暂停发售有关产品,同时向食环署及代理商跟进。至于已经购买有关雀巢奶粉的顾客,可向任何一间惠康超市退款或转购其它产品。

万宁表示,正向生产商了解事件,市民如在万宁购买这些产品,可携同货品(未开封或已开封)及单据到任何分店退款或换货。顾客亦可致电雀巢热线21798888查询。

另外,百佳超级市场及连锁商店屈臣氏,将雀巢的婴幼儿奶粉收起。百佳表示,会停售“雀巢金装助长奶粉1+”以及“雀巢金装助长奶粉3+”两款产品。百佳发言人称,由于有关测试只验出一款产品怀疑有问题,加上属于自愿停售及回收,所以只停售两款雀巢产品,市民可携同单据及产品,到各百佳分市退款或换购其它产品。

另外,香港卫生署就大陆问题奶粉设立的热线电话,截至中午接获67宗查询,其中39宗表示子女曾饮用问题品牌奶类产品,其中4宗表示出现不适的征状。

卫生署发言人表示,该4宗个案的事主出现轻微病征,包括小便困难等。卫生署副署长谭丽芬表示,已把该4宗个案转介有关医生,但没有个案因饮用问题奶粉令肾脏受影响。

而香港出现首宗小童饮用含三聚氰胺的伊利牌高钙低脂牛奶患上肾结石情况后,有家长上午陆续带同子女前往公立医院检查,由于星期日并没有提供相关检查服务,部分家长转往私家诊所检查。

sports reporter是什么意思

sports reporter

[体]体育记者;

双语例句

1

I'd like to be a sports reporter.

我想当一名体育记者。

2

I'd like to be a sports reporter.

我想成为一名体育记者。

3

I'm the sports reporter.

我是个体育记者。

我是今年被成都体育学院新闻系(体育新闻)录取的 不知道新闻系这么样 希望回答 谢谢

新闻系在成体的文科系中还是很不错的,对医学和新闻这两个系的评价都比较高!欢迎你来到成体!

BBC 和VOA在海南怎么收啊?频率是多少?

FM88.7是CRI中国国际广播电台的HIT FM节目

中国国际广播电台 多语种 调频 88.7 MHz 6.00-24.00

FM88.7节目时间表

播出时间

播出内容

00:00--08:00 音乐

08:00--08:05--09:00 英语新闻--音乐

09:00--09:05--10:00 英语新闻--音乐

10:00--10:05--11:00 西班牙语新闻--音乐

11:00--11:05--12:00 西班牙语新闻--音乐

12:00--12:05--13:00 英语新闻--音乐

13:00--13:05--14:00 法语新闻--音乐

14:00--14:05--15:00 法语新闻--音乐

15:00--15:05--16:00 德语新闻--音乐

16:00--16:05--17:00 德语新闻--音乐

17:00--17:05--18:00 英语新闻--音乐

18:00--18:05--19:00 日语新闻--音乐

19:00--19:05--20:00 日语新闻--音乐

20:00--20:05--21:00 朝语新闻--汉城音乐厅

21:00--21:05--22:00 朝语新闻--音乐

22:00--22:05--23:00 俄语新闻--音乐

23:00--23:05--00:00 阿拉伯语新闻--音乐

VOA最新广播频率大全

时间均为Univeral Time Coordinated,也就是GMT时间。再加8小时为北京时间。

频率单位:KHz(千赫)

收音机上的单位常为MHz(兆赫)把一下频率数字除以1000即是。

Standard English to Far East Asia, South Asia, and Oceania

0000-0030 UTC 1575 7215 15185 15290 17820

0100-0200 UTC 7115 9885 11705

0100-0200 UTC 11725 (Monday-Friday)

0200-0300 UTC 7115 9885 11705 11725 (Monday-Friday)

1100-1130 UTC 1575 (Saturday and Sunday)

1200-1230 UTC 1143 6160 9645 9760 15240

1230-1300 UTC 6160 9645 9760 15240

1300-1400 UTC 9645 9760

1400-1500 UTC 6160 7125 9760 15160 15425

1500-1600 UTC 7125

1600-1700 UTC 1143 6160 7125 9760

1700-1800 UTC 6160 7125 9640

1700-1800 UTC 1143 1575 (Monday-Friday)

2200-2400 UTC 7215 15185 15290 15305 17740 17820

2230-2400 UTC 1575 (Friday and Saturday)

English-Special

0030-0100 UTC 1575 1593 7215 9770 11760 15185 15290 17740 17820

0130-0200 UTC 7405 9775 13740(Tuesday-Saturday)

1500-1530 UTC 6160 9590 9760 9845 12040 15550

1500-1530 UTC 1575 (Saturday and Sunday)

1530-1600 UTC 1575 6160 9590 9760 9845 12040 15550

1600-1700 UTC 12080 13600 17895

1900-1930 UTC 1197 7260 9680 13635

2300-2330 UTC 1593 6180 7205 9780 11735 15110

1930-2000 UTC 7260 9680 13635

2300-2330 UTC 1593 9725 11965 12055 13755 15145

2330-2400 UTC 7225 7260 9725 11805 11965 12055 13725 13755 15145 15205

Cantonese 粤语

1300-1500 UTC 1143 7115 9355 11865

Chinese (Mandarin) 普通话

0000-0100 UTC 7190 9545 11830 11925 15150 15385 17765

0100-0200 UTC 9545 11830 11925 15150 15385 17765

0200-0300 UTC 9545 11830 11925 15385 17765

0700-0900 UTC 12010 13610 13720 13740 15160 15250 17730 17855 21540

0900-1000 UTC 11825 11895 12010 13610 13720 13740 15160 15250 15665 17855

1000-1100 UTC 9575 11825 11895 12010 13610 13740 15160 15230 15250 15665 17855

1100-1200 UTC 1143 6110 9575 11785 11825 11965 12040 15250

1200-1230 UTC 6110 9845 11785 11825 11965 11990 12040 15250

1230-1300 UTC 6110 9845 11785 11805 11825 11965 12040 15250

1300-1330 UTC 6110 9845 11785 11805 11965 11990 12040

1330-1400 UTC 6110 9845 11785 11805 11825 11965 11990 12040

1400-1500 UTC 6110 9770 9845 11805 11965 11990 12040

2200-2300 UTC 7150 7190 7200 9510 9545 11925 13775

英语中心91.5FM节目表

时 间 播出内容 备 注

05:58 钟声+开始曲

06:00 简明新闻+民族音乐会 新闻直播

07:00 新闻+时事+专稿 新闻直播

08:00 财经新闻(5分)+轻松调频(55分) 新开节目:双语

09:00 简明新闻(5分)+轻松调频(55分)

10:00 简明新闻(5分)+轻松调频(55分)

11:00 新闻+时事+专稿

12:00 体育新闻(5分)+轻松调频(55分) 新闻直播,双语

13:00 简明新闻(5分)+金曲调频(55分) 新开节目

14:00 简明新闻(5分)+金曲调频(55分) 新开节目

15:00 文化新闻(5分)+午后音乐会(55分) 音乐会直播

16:00 文化新闻(5分)+午后音乐会(55分) 音乐会直播

17:00 简明新闻(5分)+轻松调频(55分) 双语

18:00 体育新闻(5分)+轻松调频(55分) 新闻直播

19:00 财经新闻(5分)+轻松调频(55分)

20:00 新闻+时事+专稿 新开节目

21:00 国际国内要闻(10分)+欢乐调频(50分)

22:00 国际国内要闻(10分)+欢乐调频(50分)

23:00 重播20点节目 新开节目

英国BBC中文

06:00-07:00 6035,6110,7160,9580,9915,11945,15280

18:00-19:00 9580,9605,11765,11945,11990,15280

19:00-21:00 9605,11945

21:00-23:30 6065,7245,9605,11870,15285

英国BBC广东话

21:00-21:30 7225,11945

英国BBC英语

00:00-02:00 3915,7160

05:00-06:00 3915,9740

05:00-10:00 6195

06:00-07:00 9660

06:00-08:00 11955

06:00-09:00 7110

07:00-08:00 3915

08:00-10:00 9410

08:00-11:30 15360

13:00-17:00 11955

13:00:18:30 15360,17760

13:00-00:00 9740

17:00-01:00 6195

22:00-01:00 15310

奥运文章(中英的)

1. 环境方针

2004年4月7日, 北京奥组委主席刘淇签发了《北京奥组委环境管理体系环境针》:

在筹备和举办奥运会和残奥会的过程中,

(1) 用保护环境、保护资源、保护生态平衡的可持续发展思想, 指导运动会的工程建设、市场开发、采购、物流、住宿、餐饮及大型活动等, 尽可能减少对环境和生态系统的负面影响;

(2) 积极支持政府加强环境保护市政基础设施建设, 改善城市的生态环境, 促进经济、社会和环境的持续协调发展;

(3) 充分利用奥林匹克运动的广泛影响,开展环境保护宣传教育, 促进公众参与环境保护工作, 提高全民的环境意识;

在奥运会结束后, 为北京、中国和世界体育留下一份丰厚的环境保护遗产: 奥运会绿色建筑示范工程; 举办大型运动会新的环境管理模式; 公众积极参与环保工作的机制; 北京环境的持续改善。

2. 建立体系

根据环境方针,北京奥组委编制完成了《奥组委环境管理体系手册》, 确定了环境管理体系的管理者代表, 明确了各部门的环境职责, 培训了各部门的环境联络员, 组织完成了各部门的初始环境评审, 确定了各部门的初步环境因素, 为今后运行该体系和通过审核奠定了基础。

2004年, 北京奥组委举办了研讨会,编制了改扩建工程的环保规范文件,提出了部分赛事的环保要求, 督促部分工程完成了环境影响评价报告书, 积极推进奥运工程绿色施工。

1. 奥运工程可持续发展研讨会

2月29日, 北京奥组委组织召开了“奥运工程可持续发展研讨会。刘敬民执行副主席做了重要讲话, 对参与奥运场馆建设的各方提出了保护环境的要求。国家发改委、国家科委、国家环保总局领导介绍了国家环保优惠政策。环保专家对《奥运工程环保指南》进行了讲解。北京市政府有关部门、场馆业主和环保企业300 多人参加了会议。

2. 环保指南

2004年, 北京奥组委针对奥运改扩建场馆和工程, 以及临时性建筑和设施的建设, 编制了《奥运改扩建工程环保指南》及《奥运临建工程环保指南》, 并分别纳入到了相关的《奥运工程设计大纲》中。

奥运改扩建场馆和临时性建筑在工程的规划、设计、施工等过程中应符合这两个环保指南提出的要求。

3. 绿色施工管理

2004年, 北京奥组委、北京2008工程建设指挥部和奥运工程施工单位共同努力, 推进绿色施工。已开工建设的国家体育场等场馆, 根据《奥运工程绿色施工指南》, 结合工作实际, 制定了实施细则, 建立了环境管理体系, 编制了管理方案, 取得了积极的成果。

国家体育场按照“创建绿色现场、建设绿色工程、实现绿色奥运”的环境管理方针, 把环境管理纳入了工程监理。

2004年3月18日, 首批为奥林匹克大家庭成员、赞助商和媒体等注册人员提供住宿服务的饭店与北京奥组委签订了《奥运会住宿接待服务协议》。《北京奥运会饭店服务环保指南》作为协议的附件之一,在环保方面向签约饭店提出了严格要求。

2004年,北京奥组委运动会服务部和环境活动部开展了一系列环保活动, 在饭店业起到了一定的示范作用。

1. 《指南》培训

为使签约饭店管理人员深入了解《北京奥运会饭店服务环保指南》,在奥运会的住宿接待中展示绿色奥运理念, 北京奥组委对《指南》进行了全面介绍。

另外, 为适应饭店的节能改造,北京奥组委还专门邀请能源专家和墙体节能专家,向签约饭店的工程人员重点介绍了《指南》的节能部分和国内外先进的节能技术。

2. 节能倡议

国家节能宣传周期间,北京奥组委号召签约饭店响应国家发改委等7 部委的倡议:在不影响人体舒适度的前提下,夏季空调提高1度,冬季空调调低1度。当时签约的23家饭店积极响应,为饭店业作出了示范。

在北京市冬季正式供暖日,北京奥组委向签约的近80家饭店赠送了由地球村环境文化中心制作的“节能宣传卡”。节能宣传卡将进入客房,向入住宾客宣传节能知识。

空调节能行动

3. 绿色照明工程

配合北京市发改委的“绿色照明工程”活动,鼓励签约饭店选用节能灯具,更换白炽灯,部分签约饭店采购了高效照明光源产品20000多只,节电器10台。

2004年, 北京奥组委成立了宣讲团, 编制了宣传材料, 拍摄了宣传片, 开通了网络频道, 开展了多项主题活动。

北京奥组委环境活动部与首都精神文明办、北京市科委、北京市环保局、北京市科协和北京环保基金会共同组建了绿色奥运、绿色行动宣讲团, 成员包括知名专家、学者和志愿者。国际奥委会委员、国际奥委会文化与奥林匹克教育委员会主席何振梁和国际奥委会体育与环境委员会委员邓亚萍分别任总顾问和顾问。

宣讲团将进入社区、学校、企事业单位广泛宣传绿色奥运理念, 号召公众行动起来, 选择绿色生活, 支持绿色奥运。

2. 义务植树活动

北京市全民义务植树日, 奥组委全体员工、部分奥运冠军和体育明星到南中轴路大绿地, 一起参加了主题为“办绿色奥运建生态城市”的首都全民义务植树活动, 为城市绿化美化作贡献。

3. 官方网站绿色奥运频道

2004年, 北京奥组委新闻宣传部和环境活动部在官方网站开通了绿色奥运道,以中、英、法三种文字宣传绿色奥运理念,动态报道奥组委开展的环保工作,时反映北京市政府在环境保护、基础设施建设以及污染防治方面的工作进展。

4. 绿色奥运宣传材料

《绿色奥运》-理念与实践

2004年, 北京奥组委编印了《奥运工程绿色施工指南》和《绿色奥运—理念与实践》等宣传材料, 向国内外关心和关注奥运的公众宣传了“绿色奥运”的理念。

拍摄了一部绿色奥运的宣传片, 向公众介绍了申奥成功3年来北京市的环保工作进展。

5. 绿色理念课程表

北京奥组委专门为青少年学生设计了用再生纸制作的、印有北京奥运会会徽、奥运知识和环保知识的课程表。

25万张绿色奥运理念课程表赠送给拥有浓郁奥运情节的首都中小学生, 直接向他们宣传了绿色奥运理念和环保知识,使他们逐步成为“绿色奥运”理念的践行者和宣传者。奥组委执行副主席蒋效愚参加了赠送仪式。

6. 记者培训

参加北京奥组委新闻宣传部组织的奥组委官方注册记者培训班,对近100名记者进行了绿色奥运理念的培训, 提高了对绿色奥运报道的准确性。

1. 续聘环境顾问

2004年, 北京奥组委继续聘任著名环保人士梁从诫、金鉴明、廖晓义、廖秀冬为环境顾问, 参与奥组委规范性文件和工作规划的编制, 为筹办绿色奥运出谋划策。

2. 同环保组织交流活动

2004年终工作交流会

12月29日, 北京奥组委与在京的民间环保组织开展活动, 交流了开展环境宣传教育工作的经验。18个环保组织的代表分别介绍了在2004年开展公众环保教育、译制环保科教片、推进社区“自助绿化”、保护生物多样性、保护自然江河等活动的情况与成效, 并就如何推广“绿色奥运”理念等问题提出了建议。

3. 网络有奖答题

为给广大关注“绿色奥运”的公众提供一次参与绿色奥运和了解绿色奥运的机会。2004年世界环境日期间, 北京奥组委在官方网站绿色奥运频道开展了为期一个月的绿色奥运网络有奖答题活动。活动题目均来自官方网站的绿色奥运频道, 比较全面地反映了绿色奥运理念。

活动期间, 中华网、搜狐网、北京环保公众网、地球村、地球纵观等网站与绿色奥运频道建立了链接。来自国内20个省、市和自治区的7000多名互联网用户参加了答题活动。

4. 参与和支持学生环保社团活动

舞动绿色青春, 法大与五环同行

2004年, 北京奥组委积极参与和支持学生环保社团开展的绿色学校, 保护野生动物等活动。

中国政法大学学生在的“主题党(团)日”的活动中, 发出了“为首都、为奥运增添一份绿”倡议。近千名学生在20.08米长的横幅上签名, 表达了支持绿色奥运的决心。

5. 参与和支持环保组织的宣传教育活动

2004年, 北京奥组委积极参与和支持各环保组织的宣传教育活动, 鼓励他们发挥各自的专业优势, 在公众中开展环保宣传教育活动, 倡导公众选择绿色生活,支持绿色奥运。

北京奥组委先后参加了北京环保基金会主办的北京市中学生“绿色奥运我参与”中英双语演讲比赛, 自然之友的“最后的净土—我心中的保护地”图片展, 北京地球村环境文化中心的绿色列车项目等活动。通过活动, 使更多的公众积极参与到保护环境、节约资源、办好绿色奥运中来, 带动家庭, 推动社会, 最终实现绿色奥运。

  • 评论列表:
  •  离鸢吝吻
     发布于 2022-06-26 00:04:27  回复该评论
  • ghing 7.5 kg to drink around three packs (around 3.38 liters) of the product a day to have e
  •  颜于铃予
     发布于 2022-06-26 00:52:33  回复该评论
  • announced on Wednesday. 明天晚上,神舟七号将于酒泉卫星发射中心升空,具体升空时间今日公布。 The Shenzhou-VII mission entered the countdown stage after the final c
  •  俗野叙詓
     发布于 2022-06-25 22:17:40  回复该评论
  • 040 15250 1200-1230 UTC 6110 9845 11785 11825 11965 11990 12040 15250 1230-1300 UTC 6110 9845 11785 11805 11

发表评论:

Powered By

Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved.