本文目录一览:
- 1、日语特长和体育特长哪个比较好?
- 2、老师的日语怎么说?
- 3、请日语高手翻译一下
- 4、求教日语对话翻译,恳请高手赐教万分感谢
- 5、我是一名专科生,专业是商务日语,现在想考教师资格证,因为高中时体育特长生,所以任教体育行么,难么?
- 6、求日语翻译句子!!!在线等!!
日语特长和体育特长哪个比较好?
日语特长好啊,还可以去当翻译,教书。体育也就是强身健体,不可能拿他当职业的,除非你去当国家运动员,不过那也晚了,再者就是去当体育老师,不过那也觉得没日语特长好、、、、、
老师的日语怎么说?
老师的日语是恩师(おんし)。
老师又作教师是一种职业,古已有之,指传授学生知识的人员,有各种教育类型(幼儿老师、小学老师、初中老师、大学老师等);也泛指在某方面值得学习和能够给大家带来一定正确知识和指导,有能力的人。相关节日是“教师节”。
在古代旧时,老师多称为:“师父、夫子、教书先生、学究、讲郎等等”。和老师相似的职业有讲师、教练、教授、教员、博士等。
各学校老师称呼
1.幼儿园:保育老师、幼儿老师、园长等。
2.小学:语文老师、数学老师、英语老师、音乐老师、体育老师、美术老师、信息技术老师、校长等。
3.初(高)中:语文老师、数学老师、英语老师、音乐老师、体育老师、美术老师、信息技术老师、物理老师、化学老师、生物老师、校长等。
4.大学:辅导员、讲师、教授、博士导师、院长。
请日语高手翻译一下
原名津村由香里。1963年出生在福冈市西区的日本人,在她所居住的菲律宾,辛西娅·拉丝塔的名字则更加广为人知,母亲是中国人,而父亲可能是美国人。并到母亲的故乡香港学习功夫,受到李小龙的指导。也就是职业摔跤所说的假动作。就像史蒂芬西格尔被称为是美国中央情报局的人一样,跟那个是相同的。
一年级时,父母离婚,由她的母亲经营学校和小饭店养育大的。在中学三年级开始学习空手道,是由於她母亲建议锻鍊精神力。流派是“刚柔流”,两年后代表九州,甚至在全国大赛女子组获得优胜。
以大学体育教师为目标报读了女子大专日本体育大学,但看了成龙的《师弟出马》(1980年)后生涯规划突然变化。被成龙、元彪漂亮的动作深深感动了。从那时起,元彪成为她永远的偶像。而她的目标就是进入JAC(日本动作俱乐部)。
顺便说一下,艺名“大岛”是她在咖啡馆打工时的客人的姓氏。关於这一点是意外,那个人是仓田保昭从前的动作搭档,此人把她介绍给JAC,为表示感谢把“大岛”作为艺名。
——————————————————————————————————
呵呵,试著翻译了一下,我是菜鸟啦,译得不好表砸我哦~~
求教日语对话翻译,恳请高手赐教万分感谢
A:还有十几分钟要开电话会议,真是烦人啊,电话会议开就开呗,总让日本人参加个什么劲
后十何分で电话会议が始まるよ。嫌だね・・电话会议っていいけど、何で日本人らに参加させて、马鹿だね・・・
B:开会什么的最讨厌了……
会议って一番嫌だね・・
A:是的
そうだね・・
C:今日は早めに帰ります。皆さんよいお年をお迎え下さい!
今天大家都早早回去吧。祝大家过个好年!
D:大家工作上都用日语啊?
みんな、仕事中は日本语を使ってるの?
A:あけおめ
祝贺新年(这是句年轻人说的话,意思是祝贺新年)
B:还没毕业呢……
まだ卒业してないだろう?
A:清水(指的是E)多大啦?!
清水さんはいくつなの?
B: 目前23
今、23歳だよ。。。
E:使わない
不用了···
B:大学是五年的专业,还没毕业
大学は五年制の専业だから、まだ卒业してないよ・・
E:仕事で
在工作上··
A:我跟你们说实话哦。。。看你们再群里有无意透漏自己还是学生的,就感觉特羡慕。然后接着就是感觉自己老了
実の话を言うけど、あなた达は无意识で自分は学生さんの事を漏らして、闻いたらすごく羡ましくて、ますます自分のことが年を取ったなと思ってるの・・
E:おばさん?
成了阿姨了吗?
F:我觉得学了后不用,都忘记了
勉强したら使わないと、全て忘れてしまうけど・・・
G:学生真好
学生っていいな・・・
E:6桁のQQIDかなぁ、おばさん、かっこいい
是六位数的QQ? 阿姨,你好厉害啊···
H:你不会是和我同岁吧?
まさか私と同じ年でしょう?
E:仆も学生
我还是学生呢··
F:全然使わない
一点都不用。。
H:なぜ使わないの
为什么不用呢?
E:来年6月卒业する予定
计划明年六月份毕业。
F:羡ましい
好羡慕啊··
E:その后は専门学校に入学
然后上专门学校。
F:工作上用不上
仕事に使えないよ・・
E:何故使わない?
为什么不用呢?
F:准备换个相关的工作
相応(ふさわ)しい仕事を探したいつもりですけど・・・
B:学生啊……每个时代都有每个时代的烦恼吧
学生って・・一つの时代は一つの时代の悩みがあるんですね・・
E:使うかどうかは自分で决めるのではないもん
用不用也不是自己能够决定的啊··。。
A:takashi(指的是E) あんた喋らんで谁でも あんたのこと口がきけない人间と思わん.おばさんなんて失礼なんだよ
E, 你就是不说话,谁也不会问你的···叫「阿姨」是不是太失礼了啊??
H:呃……淡定
あ・・落ち着けて・・
A:おばさんって呼ばれたくないもん,まだまだ若いし,四五十になったらおばさんって呼んでもいいってかんじ。
我可不想叫你「阿姨」,因为你还年轻啊···到了4,50岁了叫「阿姨」才合适呢···
H::年轻女人要淡定,呃……请淡定,小姑
若い女の人が落ち着けてね・・・あ・・落ち着け。
E:おばさんって尊敬语だ。7さん(指的是A)は目上の人として尊敬するこそおばさんって言うもん。
称呼「阿姨」是一句很尊敬的语言啊(指A)是对比自己年长的人的尊敬才叫「阿姨」呢···
A:たかし どこで日本语を覚えたん?体育の先生の日本语授业でも受けたん??
高志、你是在哪里学的日语? 难道教体育的老师还教日语吗?
E:体育?受けたことがないけど,日本语が苦手でしょうがない団メンバー。
体育? 我没有上过啊··我的日语很糟糕,真没有办法啊··
A:电话会议行ってくる。
我去开电话会议···
B:そしてうそをつかないと生きていられない星人?
那么你是不会说谎也能活下来的外星人??
E:苦手って事実じゃん
感到很难对付这可是事实啊··
H:同感
我也这样认为··
E:认めてくれて、ありがとう
被您确认了,十分感谢。
B:それはもしかして、ほかは全部うそだと?
那么说除了那个以外全部是假像??
E:ほかって、なに?
除了那个? 你是指什么?
B:まだ卒业してないとか・・・
说还没有毕业什么的。。。
E: 学生证明书示してあげたら?
那我可以把学生证让你们看看?
H: 呃……你们两个孩子
お・・あなた达子供が二人いるの?
B: 前に会社に来たことがあるかも。覚えてるのかな・
你以前可能来过公司。记得吗?
E:ええ。学生って、会社で仕事をやれないの?
是, 学生在公司里不工作吧?
B: さ~
啊,是啊···
H: できるかも, 院生なら
可能没问题的,因为是大学院的学生啊···
E: 院生じゃない、大学生
不是大学院的学生,就是个大学生···
H: ごめん
不好意思···
I: 学生、社会人、ニートなんてどうでもいい
学生,上班族,啃老族什么都行啊···
H: うん、そうですね。
是吗?
E: ええ。
嗯··
B: ニート…
啃老族····
I: ちなみに私はニートですけど
说起来我也是啃老族。
E: ニートって人の名前?
啃老族是人的名字吗?
I: ニート=啃老族
E: 突っ込みを入れたかった。
我就是想打破沙锅问到底的啊···
我是一名专科生,专业是商务日语,现在想考教师资格证,因为高中时体育特长生,所以任教体育行么,难么?
结合你非师范跨专业想考体育教师资格证的情况:
1)教育学和教育心理学、普通话二级乙等证书
2)申请学科与所学专业不一致的申请人,应取得相关学科本科段2门主干课程的考试合格证书或单科成绩合格证明
3)说课(面试),报考体育学科
4)在省考地区,大专学历可报考初中、小学教师资格证考试,但是在国考地区(河北、上海、广西、湖北、浙江、海南、山西、安徽、山东、贵州)只能报考小学和幼儿园教师资格证
希望能对你有所帮助!
求日语翻译句子!!!在线等!!
1:私は平日十一时にねます。
2:学校に残って训练すべきです。
3:体育先生になりたいです。